ยินดีต้อนรับ! ลงทะเบียนฟอรั่มได้ที่นี่!   ...ถ้าคุณเป็นสมาชิกแล้วสามารถ เข้าสู่ระบบได้ที่นี่! 

Jump to content
2
  • AdSense new content

All Activity

This stream auto-updates     

  1. Past hour
  2. editor

    Hello wan,

    Welcome to Andrew Biggs Forum!

    Please feel free to browse around and get to know the others.

    Go here and ask Andrew some questions!
    Hint: Tell him he is handsome and you get a quicker answer!

    ถามมา-ตอบไป ว่องไวกับแอนดรูว์

    If you have any questions please don't hesitate to ask. Just go to our Live Chat:
    https://lc.chat/now/10033960/

    Please check out your own profile page and fill in the info about yourself: View Member

    Kind regards,
    Andrew Biggs & Team
    Andrew Biggs Forum

  3. Today
  4. Hello Navy,

    Welcome to Andrew Biggs Forum!

    Please feel free to browse around and get to know the others.

    Go here and ask Andrew some questions!
    Hint: Tell him he is handsome and you get a quicker answer!

    ถามมา-ตอบไป ว่องไวกับแอนดรูว์

    If you have any questions please don't hesitate to ask. Just go to our Live Chat:
    https://lc.chat/now/10033960/

    Please check out your own profile page and fill in the info about yourself: View Member

    Kind regards,
    Andrew Biggs & Team
    Andrew Biggs Forum

  5. Yesterday
  6. At a much deeper and depressing level! ลึกไปกว่านั้น เศร้าไปกว่านั้น คือ We don't to want to get emotionally hurt. เราไม่อยากบาดเจ็บทางด้านจิตใจครับ พูดง่ายๆ ครับ สังคมไทยสอนให้เราเจียมตัว ภาษาอังกฤษคือสิ่งสูงส่ง ต้องนานาชาติ ต้องนักเรียนนอก ถึงจะได้รับอนุญาตให้พูดชัด มีความกล้า ก็แน่นอน ใครจะไปกล้าว่า กลัวโดนสวนกลับ รังแกคนระดับเดียวกันดีก่า ผมไม่มีอคติกับเด็กนานาชาตินะครับ เพราะสอนอยู่ และหลายๆๆๆคนน่ารัก และก็ใช้ขีวิตของเขากันไปครับ และนักเรียนEP หรือจากโรงเรียนไทยก็ลูกศิษย์ กลุ่มหลังสุดนี่แหละที่ผมเอาใจช่วย แต่ก็เป็นกลุ่มที่ผมเหนื่อยสุดๆครับ ไม่ใช่สมองครับ แต่เพราะเหตุผลที่กล่าวมา ไม่กล้า ไม่อยากเจ็บ ไม่มีโอกาส ตะบี้ตะบันสอบ ยิ่งสายวิทย์ คุณเอ๋ย! สมองเด็กยุบไปครึ่งมั้ง เลข+3 สหายวิทย์ตามมาติดๆ ไทย&สังคม ยังไม่รวมกิจกรรม Kru Ton เอาใจช่วยนะครับ ค่อยๆฝึกกันไป การออกเสียงไม่ยากครับ ขอให้กล้าก่อน+มีใจ ไม่ใช่วิทย์-คณิตหรือไทย/สังคมไม่สำคัญนะ แต่อะไรก็สำคัญ เด็กสลบ เบื่อกันพอดี Kru Ton
  7. Fri, February 16, 2019 Dear Members, Pronunciation lessons มาLate นิดนึงครับ แต่ความตั้งใจเต็ม 100 ครับ Q. เคยสงสัยไหมครับว่าทำไมเราออกเสียงไม่ค่อยชัด พูดคล่อง A. ส่วนหนึ่งมาจากสมัยเป็นนักเรียน ราส่วนใหญ่ได้แต่ท่องศัพท์เพื่อไปสอบ Partly true.
  8. ถ้า ใจคุณเปิด ยังมีหวังครับ และจากประสบการณ์ที่สอนมาจะครบ 24 ปี ผู้หญิงใจจะเปิดมากกว่าผู้ชายครับ ตราบใดที่คุณยังมองว่าภาษาคือภาระหรือศัตรู คุณจะไม่ขวนขวายครับ อย่างไรก็ตาม ถ้าใจเปิด คน2ภาษาผม&K. Andrew ช่วยคุณได้แน่นอนครับ ถามใจคุณก่อนแล้วกัน พร้อมไหม? Best regards Kru Ton
  9. ...which is rather complex and risky, sometimes. อธิบายเพิ่ม ตราบใดที่ยังเรียนแบบไทยๆ ผู้เรียนจะเข้าถึงได้ยากขึ้น หรือได้อะไรออกมาไม่รู้ เชี่ยนเพี้ยนไปมาก แต่มันง่าย หรือคนไทยGetไง หรือก็ได้แค่นี้ เพราะlifestyle /environment เข่น บ้าน โรงเรียน เพื่อนฝูง ไม่เอื้อ เหมือนคนเรีบนนานาชาติ Not 100% correct.
  10. Fri, February 15, 2019 สวัสดีครับ วันนี้ผมมีประโยค short and sweet messages/expressions มาปลดล็อคภาษาอังกฤษให้ออกมามาทำงานเป็นส่วนหนึ่งกับสมองเราคนไทย ผมไม่ใช้คำว่า control or govern ควบคุมนะครับ Influence มีอิทธิพลต่อน่าจะได้ I am writing this as a bilingual. There is a fine line between perfecting your English and dont let it(your perfecting Eng)colonize/westernize your Thai. ยิ่งใกล้ แนวความคิดมีการเปลี่ยน แต่ในฐานะคน2ภาษา ผมว่าได้ประโยชน์ เพียงแต่บางครั้งต้องทำความเข้าใจกับเพื่อนร่วมชาติ ฝึกภาษาอังกฤษ หรือ Mindset ต้นฝรั่งน่าจะแบบนี้นะ
  11. ฉลาด clever , witty, smart, bright, wise, knowledgeable, resourceful, thoughtful, intelligent, shrew (ฉลาดเป็นกรด), fast/quick learner, receptive, brilliant, gifted, genius, brainy โง่ thick, ignorant, dull, slow, silly, stupid, idiot, retarded, no brain, dumb, uneducated, foolish, developmentally disabledช้าทางพัฒนาการทางสมอง เหมือน retarded, witless, inept, daft Kru Ton Kru Ton
  12. Office ใช้แบบคุณเขียนเยอะ จริงๆแล้ว เขามักไม่ใช้แบบคำนามแบบนั้น จะใช้แบบวลี ...is declared a holiday in substition/ substitute of... วันหยุดชดเชยเช่น วันจักรีปีนั้นตกa non-working day ดาวเสาร์ อาทิตย์ จันทร์เป็นวันหยุดชดเชย จะใช้ a compensatory holiday แต่ถ้าแบบข้างบน เช่น สงกรานต์หรืออื่นๆ ที่หยุดแล้วเหลือแกปวันทำงาน ช่น ศุกร์ ก็จะหยุดชดเชยเพิ่่่่่่่่่มไปเลย 1 วัน ซึ่งในบ้านเราเห็นบ่อย
  13. มันเป้นยาที่มีหบ่กหลายยี้ห้อครับ แต่หน้าขวดจะต้องมีคำว่า local anaesthetic ยาชาเฉพาะที่ มีแบบSpray เพื่อป้องกัน PE - Premature Ejaculation ครับ Staying power แข็งนาน Stay longer แข็งทน I'd like to one of this. Kru Ton
  14. Take sick leave Take/ (on) private/personal leave Take /on annual leave Take emergency leave Take family care/responsibility เช่น ลาบวช ลาไปดูแลพอแม่ที่ป่วย To resign Take military service leave Paid/unpaid leave Etc Marriage leave ลางานไปแต่งงาน Study leave บทเรียน Paternity leave (ฝ่ายพ่อ)ลาไปดูแลลูก ในต่างประเทศ คู่กับ Maternity leave ลาคลอด Force leave ไม่ลาก็ต้องลา เพราะไม่มีทบปีหน้า ใช้วันลาให้หมดเป็นปีๆครับ Online leave application หรือ E-Leaving ลาหยุดทางออนไลน์ Take a leave of absence / Take day/time off ลางาน Compassinate/bereavement leave ลาเพราะญาติผู้ใหญ่เสีย Call in sick ลาป่วยทางโทรศัพท์ Kru Ton
  15. รู้มาว่าคำว่า ฉลาดและโง่ในภาษาอังกฤษมีเยอะ อยากทราบว่าคร่าวๆมีคำว่าอะไรบ้างครับ
  16. Hello Nokjirapron,

    Welcome to Andrew Biggs Forum!

    Please feel free to browse around and get to know the others.

    Go here and ask Andrew some questions!
    Hint: Tell him he is handsome and you get a quicker answer!

    ถามมา-ตอบไป ว่องไวกับแอนดรูว์

    If you have any questions please don't hesitate to ask. Just go to our Live Chat:
    https://lc.chat/now/10033960/

    Please check out your own profile page and fill in the info about yourself: View Member

    Kind regards,
    Andrew Biggs & Team
    Andrew Biggs Forum

  17. อยากรู้คำศัพท์สำหรับวันลาหยุดต่างๆอ่ะครับ -ลาป่วย -ลากิจ -ลาพักร้อน -ลาฉุกเฉิน -ลาบวช -ลาออก -ลาไปเกณฑ์ทหาร -ลาแบบไม่รับเงิน หรือมีลาอะไรอีกไหมครับ
  18. นักร้องสุดโปรดของผมคือ Kate Bush เธอเป็นนักร้องที่ออกอัลปั้มมา 30 ปีแล้ว ถ้าอยากรู้ว่าผมชอบดนตรีแนวไหน ลอง ดาวน์โหลดเพลง Running Up That Hill หรือ Wuthering Heights ของเธอ แต่วันนี้ไม่ได้มาเพื่เผยแพร่ดนตรีเพราะอย่างเดียวครับ เพลงๆ หนึ่งของ Kate Bush ที่คนไทยต้องชอลแน่ๆ คือ Don’t Give Up เพราะเกี่ยวข้องกับ การให้กำลังใจ ให้เขาเข้มแข็ง อดทน และอย่ายอมแพ้ ซึ่งเนื่อเพลงเต็มไปด้วยคำปลอบใจเป็นภาษาอังกฤษ เป็นคำถามที่มาแรงครับ คนไทยอยากทราบว่าการให้กำลังใจเป็นภาษาอังกฤษจะพูดว่าอย่างไร ก็แล้วแต่สถานการณ์ครับ ให้กำลังใจ น่าจะแปลว่า to encourage มักจะพูดว่า encourage (somebody) to (do something) เช่น Parents should always encourage their children to do well at school. (พ่อแม่ควรให้กำลังใจลูกในการเรียนเก่งอยู่เสมอ) I encouraged her to continue her studies instead of getting a job as factory worker. (ผมให้กำลังใจเรื่องการเรียนต่อ ไม่ใช่ทำงานที่โรงงาน) จะเห็นใน 2 ประโยคตัวอย่างข้างต้นนี้ว่า encourage น่าจะให้ความหมายว่า ให้กำลังใจ กึ่ง ชี้แนะ พลักดัน บางทีเราใช้ to support หมายถึงให้กำลังเชิงชี้แนะให้ไปในแนวทางที่ถูกต้อง เช่น Don’t be afraid. I’m supporting you all the way. (ไม่ต้องกลัว ผมให้กำลังใจเธออยู่เสมอ) I’ll support any decision you make. (ฉันจะสนับสนุนและให้กำลังใจคุณกับอะไรที่คุณตัดสินใจ) encourage … support … สองคำนี้เป็นกริยาซึ่งมีคำนามว่า encouragement กับ support และมักจะพูดว่า to give encouragement to (somebody) เช่น I like to give encouragement to anybody who thinks positively. (ผมชอบให้กำลังใจกับใครที่มองโลกในแง่ดี๗ Yaimaen says she’s given a lot of support to Bakkhoi, but he’s never thanked her. (ยายแม้นอ้างว่าเธอให้กำลังใจบักข่อยมาก ๆ แต่เขาไม่เคยขอบคุณเธอ) แต่ปัญหากับการให้กำลังใจในภาษาอังกฤษคือ encourage กับ support เป็นคำทางการ เราชอบใช้ วลีและสำนวนอื่น ๆ ในความหมายว่า ให้กำลังใจ เช่น ถ้าเป็นการให้กำลังใจทีมกีฬาเราจะใช้ to cheer on หรือ barrack for ใช่แล้ว คนไทยใช้ เชียร์ แต่ฝรั่งใช้ เชียร์ออน เช่น Which team do you barrack for – Liverpool or Manchester United? (คุณเชียร์ทีมไหน … ลิเวอร์พูลหรือแมนยู) I’m going to the football game to cheer on the Fermented Fish team. (ฉันจะไปเกมฟุดบอลเพื่อให้กำลังใจทีม ปลาร้า) แต่ถ้าเราจะบอกให้เพื่อนว่า ให้เขาเข้มแข็ง อดทน อย่างนี้บอกเพื่อนว่า Be strong. Keep at it. Stick with it. Keep going. สี่อย่างนี้เป็นการให้กำลังใจอย่างดีในความหมายว่า อดทน เข้มแข็งหน่อย ทำไปเรื่อย ๆ ส่วนประโยคที่ว่า อย่ายอมแพ้ ก็บอกว่า Don’t give up. แต่ก็ยังมีสำนวนด้วยครับ คือ Don’t throw in the towel. to throw in the towel = ยอมแพ้ ไม่ทำต่อ แปลตรงตัวคือ เฟี่ยงทิ้งผ้าเช็ดตัว ความหมายมาจากสมัยโบราณ เวลานักมวยรู้ว่าเขาใกล้จะแพ้ ผู้ช่วยจะเฟี่ยงอะไรบางอย่างของนักมวยนั้นใส่สนามมย ส่วนใหญ่จะเป็นผ้าเช็ดตัว เป็นการกระทำที่แสดงว่าเจ้าของสิ่งนั้นยอมแพ้ จากกรณีนี้เราได้สำนวน to throw/chuck in the towel หรือพูดสั้น ๆ ว่า to chuck it in หรือ to throw it in (ยอมแพ้) พูดถึงการต่อยมวยแล้วมีอีกสำนวนหนึ่งสำหรับการไม่ให้ใครยอมแพ้คือ Don’t hang up your gloves. แปลตรงตัวคือ อย่าเพิ่งแขวนนวมชกมวย เพราะนักมวยที่จะแขวนนวมชกมวยแสดงว่าไม่ชกต่อ เกษียน หรือยอมแพ้นั้นเอง สรุปได้เลยว่า อย่ายอมแพ้ สามารถพูดได้อย่างน้อยสามอย่างคือ Don’t give up. Don’t throw in the towel. Don’t hang up your gloves. แต่ผมยังเชื่อว่าสิ่งที่คุณสมชัยต้องการมากที่สุดคือประโยคเพราะ ๆ ที่แปลว่า ผมอยู่เคียงข้างคุณเสมอ ดังนั้นให้ใช้ I’m by your side. หรือ I’m with you. I’m with you all the way. หรือ I’m there for you. I’ll be there for you. หรือ I’ll back you up. I’m right behind you. นั่นแหละ สารพัดวิธีที่จะให้กำลังใจเป็นภาษาอังกฤษครับ
  19. อยากสั่งซื้อยาลดการหลั่งเร็วให้เเฟนจากร้านที่เมืองนอก(คิดว่าน่าจะมีประสิทธิภาพดีกว่า ^^) ยานี้มีชื่อว่าอะไรในภาษาอังกฤษคะ? เเละถ้าอยากจะพูดว่า ฉันขอซื้อ 1 ชิ้น พูดว่าอย่างไรคะพี่แอนดรูว์
  20. อยากทราบว่าวันหยุดชดเชยการทำงานเรียกว่าวันอะไรในภาษาอังกฤษคะพี่แอนดรูว์สุดหล่อ Is it a substitution day?
  21. Last week
  22. Woman flies to China to fetch mum, eight months after she went missing By Natthawat Laping The Nation A 35-year-old Chiang Rai woman has been tearfully reunited with her 59-year-old mother, who suffers from Alzheimer’s disease and depression, after she went missing for eight months. The woman was found by police this week as she wandered on the R3A Highway in Kunming City in the southwest China province of Yunnan. Suchada Ajor tearfully embraced her mother, Kaewmanee Ajor, as they finally saw each other again at the local hospital on Thursday, the day after Thai Immigration Police had arranged for Suchada to fly to China from Chiang Rai to fetch her. Credit, Read more: http://www.nationmultimedia.com/detail/national/30364149 -- THE NATION 2019-02-15
  23. Courts to get bailiffs once law put in place By KESINEE TAENGKHIEO THE NATION File photo THAILAND will soon have court marshals or bailiffs who will handle the task of arresting fugitives, bail-jumpers or defendants who violate bail conditions. The National Legislative Assembly earlier this month voted in the draft legislation to add bailiffs to the court system, Courts of Justice spokesman Suriyan Hongwilai said. The NLA will send the bill to the Cabinet to seek royal endorsement, with the law going into effect 90 days after it is published in the Royal Gazette. In the first year, Bt22.18 million will be earmarked to hire 40 bailiffs in the first three years of implementation, who will be answerable directly to the court, Suriyan said. Credit, Read more: http://www.nationmultimedia.com/detail/national/30364158 -- THE NATION 2019-02-15
  24. Amnesty underway for users, possessors of cannabis By THE NATION File photo THE AUTHORITIES are taking concrete steps towards granting amnesty to those who use or have cannabis in their possession if they report to the authorities within a given time frame. The Drug Committee approved three draft legislations for amnesty yesterday. If these drafts become law, even possessors of cannabis, who are not patients or research units, will be pardoned. “We have already passed the draft regulations, but there are still many steps left. The Food and Drug Administration [FDA] will have to put these drafts through public hearings and gather opinions for further review,” FDA secretary-general Tares Krassanairawiwong said yesterday. Credit, Read more: http://www.nationmultimedia.com/detail/national/30364161 -- THE NATION 2019-02-15
  25. Workers' call for Bt360 daily minimum wage By The Nation File photo As labourers called for the daily minimum wage of Bt360 nationwide, Ministry of Labour permanent secretary Jarin Chakkaphark on Thursday said that the Central Wage Committee will set the new rate before March 30, to become effective from April 1. All the provincial wage committees have already submitted their recommendations to the Central Wage Committee's sub-panel to check facts and determine the most appropriate increment. This should be complete by the end of February, said Jarin in his capacity as the committee chairman. No conclusion has been reached so far, he said, because they were checking various factors, such as the current wage, the cost of living index, the average inflation, the average living cost, the production cost of goods and services, the capacity on business, and the Gross Domestic Product (GDP). Credit, Read more: http://www.nationmultimedia.com/detail/breakingnews/30364109 -- THE NATION 2019-02-15
  26. Dangerous farm chemicals still allowed for at least two years By PRATCH RUJIVANALROM THE NATION PARAQUAT, glyphosate and chlorpyrifos are still allowed for use in Thailand for at least another two years, after the Hazardous Substance Committee yesterday reaffirmed its previous decision not to ban the three controversial agrochemicals. Their decision came despite the insistence of the Public Health Ministry, Office of the Ombudsman, National Human Rights Commission and many other organisations that the Hazardous Substance Committee ban the three severely toxic substances before the end of this year. Following its meeting yesterday at the Industry Ministry, the committee chose to defy resolutions from the other bodies and instead affirmed its previous decision favouring the Agriculture and Cooperatives Ministry’s proposal to limit use of the chemicals. A total ban on the herbicides and pesticide will again be considered during the next two years. Credit, Read more: http://www.nationmultimedia.com/detail/national/30364159 -- THE NATION 2019-02-15
  27. สวัสดีครับท่านผู้อ่านที่รัก ใครๆ ก็รู้ว่าคำว่าฉลาดแปลว่า clever หรือ intelligent หรือ smart นอกจากสามคำนี้ก็ยังมี intelligent กับ brainy กับ wise แค่นี้ก็จบ แล้ว โง่ ล่ะครับ สัปดาห์นี้มีคนมาถามถึงความแตกต่างระหว่าง silly, fool กับ stupid ที่แปลได้ว่า โง่ ซึ่งคำถามนี้ทำให้ผมนึกถึงวงดนตรีไทยซึ่งเคยรับความนิยมในกลุ่มวัยรุ่นเมื่อ 10 ปีที่แล้วที่มีชื่อว่า “Silly Fools” เพลงของเขาอาจจะมันส์แต่ชื่อนี้ค่อนข้าง stupid ครับเพราะ “silly” แปลว่าโง่ ส่วน “fool” แปลว่า คนโง่ ดังนั้น Silly Fools แปลว่า คนโง่ที่โง่ … ซึ่งทำให้ผมคิดว่า นอกจากคนโง่ประเภทโง่แล้วยังมีคนโง่ประเภทอื่นด้วยหรือครับ เท่าที่ผมทราบคนโง่ทุกคนมักจะโง่เพราะ … เขาเป็นคนโง่ไง!!! สับสนหรือยังครับท่านผู้อ่าน การใช้ silly, fool กับ stupid ต่างกันนิดนึงนะครับ silly แปลว่า โง่นิด ๆ stupid คือโง่แท้ ๆ สองคำนี้เป็น adjective ซึ่งไม่เหมือน fool เพราะ fool เป็นคำนามหมายถึง คนโง่ อย่างนี้ครับ You’re silly! You’re stupid! You’re a fool! ในประโยคที่สามคำว่า a คำเล็กนั้นสำคัญมากเพราะแสดงให้เห็นว่า fool เป็นคำนาม และ adjective มาจาก fool คือ foolish เช่น Don’t be foolish! Don’t be silly! Don’t be stupid! สามประโยคนี้มีความหมายพอ ๆ กันคือ คุณอย่าโง่ ส่วนคำถามที่ว่า มีคำอื่นที่ให้ความหมายว่า โง่ คำตอบก็คือ มีคำอื่นอีกมากมายครับ Dumb เป็น adjective ซึ่งหมายถึง ไม่ฉลาดหรือ โง่ เช่น That was a dumb thing to do! (นั่นเป็นสิ่งที่โง่มากที่หล่อนทำ) เมื่อกี๊ตอนต้นผมบอกว่า brainy เป็นอีกคำหนึ่งที่ใช้ในความหมายว่า ฉลาด ในทางตรงข้าม brainless แปลตรงตัวคือ ไร้สมอง เช่น Somcheng is brainless. I asked her the time and she answered: “Now”. (อีส้มเช้งนี่โง่ จริง ๆ ผมถามเธอว่า กี่โมงแล้ว เธอตอบว่า เดียวนี้ค่ะ) มีอีกหลายคำครับเช่น unintelligent (ไม่ฉลาด … ดีกว่า not intelligent ที่ผมได้ยินบ่อย) dense (ซึ่งมักจะแปลว่า หนาแน่น มันสร้างภาพทำนองว่า สมองไม่เบา มันหนักจนคิดอะไรไม่ออก) empty-headed (หัวไม่มีอะไรข้างใน) moronic (คำว่า moron คือคนโง่ จากคำนี้เราได้ moronic) idiotic (เหมือนคนโง่) และ half-witted (มีสมองหรือระบบความคิดเพียงครึ่งเดียวเท่านั้น) สุดท้ายนี้คำว่า simple หมายถึง ง่าย แต่เมื่อนำมาใช้อธิบายบุคคล ความหมายจะเปลี่ยนเป็นโง่ หรือสมองผิดปกติ เช่น English is simple. (ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว) Boonchoke is simple. (บุณโชคนี่ทึ่มจริง ๆ) แต่บางครั้ง simple เมื่อใช้กับคนหมายถึง คนธรรมดา ใช้ชีวิตแบบง่าย ๆ ไม่ใช่โง่ ๆ We are just simple people earning a living. (เราคือเพียงบุคคลธรรมดาพยายามจะทำมาหากิน) The people of Chantaburi are simple and generous. (ชาวจันทบุรีเป็นคนง่าย ๆ และใจกว้าง) ความหมายของ simple ที่ว่า โง่ หรือ ธรรมดา นั้นขึ้นอยู่กับสถานการณ์ครับ คุณอ่านประโยคเต็มและตัดสินใจเอาเองว่า เป็นความหมายไหนครับ เรื่องโง่เชิง adjective นี้คงพอแล้วครับ ทีนี้เราจะมาดูความหมายในเชิงคำนามหรือ noun ครับ คำที่เราอาจจะรู้จักดีคือ idiot กับ fool ซึ่งหมายถึงคนโง่ เช่น ประโยคนี้ You idiot! Why did you do that? (โง่จัง ทำอย่างนั้นทำไมล่ะ) แต่มีคำอีกมากมายครับ เช่น cretin (เคร็ท-ทิน) กับ moron (มอ-รอน) ซึ่งเป็นศัพท์ทางแพทย์ใช้อธิบายคนที่พิการทางสมอง แต่เข้ามาในภาษาทั่วไปแล้ว ให้ความหมายว่าคนโง่ เช่น Don’t listen to them. They’re cretins. (อย่าไปสนใจพวกนั้น เขาโง่กันหมด) Hamlae’s getting married?!! Who would marry him? He’s such a moron! (หำแหล่จะแต่งงานหรอ ใครจะยอมแต่งงานกับเขา มันโง่เหมือนควาย) เมื่อพูดถึงควายแล้วชาวต่างชาติไม่ใช้คำว่า buffalo ในความหมายว่า คนโง่ เราไม่ถือว่าสัตว์ควายเป็นสัตว์โง่อย่างที่คนไทยเชื่อ (แหมทำงานหนักอย่างควายเรียกโง่ได้อย่างไร ไม่ให้เกียรติมันเลย) แต่เราใช้สัตว์อื่นเพื่อเปรียบเทียบความโง่ต่างหาก คือ ass หรือ donkey (ลา) ส่วนคนที่ไม่มีความคิดของเขาเอง ชอบตามคนอื่นตลอด เราเรียกเขาว่าเป็น sheep (แกะ) ครับ ในเชิงสำนวนมีหลายคำในความหมายว่าโง่ เช่น nothing between the ears (ไม่มีอะไรระหว่างหู…ไม่มีสมอง) เช่น Our new boss has nothing between his ears! (เจ้านายคนใหม่ของเราโง่เขลา) ผมต้องจบเรื่องเพียงแค่นี้เพราะเพิ่งจะนึกขึ้นว่า … พอได้ความรู้นี้เธอจะนำไปใช้กับฝรั่งหรือ … อย่า … อย่าดีกว่า พวกเราน่ารักไม่ใช่หรือ …
  1. Load more activity


  • AdSense

×