ยินดีต้อนรับ! ลงทะเบียนฟอรั่มได้ที่นี่!   ...ถ้าคุณเป็นสมาชิกแล้วสามารถ เข้าสู่ระบบได้ที่นี่! 

Jump to content
2

Leaderboard


Popular Content

Showing content with the highest reputation since 03/20/2019 in all areas

  1. 3 points
    Need จำเป็นต้องมี needs ความต้องการที่จำเป้นต้องมี want ต้องการแต่ไม่ต้องมี เป็นความอยาก wants ความอยากได้ต่างๆ our needs and wants
  2. 3 points
    ...slightly further/farther from... ... a little further/farther from ... a short distance from ... a short walk from ..only/just a few feet away from.. ..only a short distance away from... ส่วนสถานที่ก็แล้วแต่จะใส่อะไรก่อนครับ Kru Ton
  3. 3 points
    I think you are so pretentious. I don't appreciate your pretentious attitude. You are faking it. Why do you always overact/ overdo it? You are so unnatural/insincere. Why do you do this? Fake! Kru Ton
  4. 2 points
    มีครับ แต่ไม่ได้เกี่ยวกับน้ำ แต่สื่อความหมายเดียว รีบทำเมื่อมีโอกาสมาถึง Make hay while the sun shines. รีบนำฟางไปตากแดดเร็ว ในขณะที่ยังมีแดด แดด คือ โอกาส การทำฟาง ต้องทำเป็นก้อน roll ฟางจึงต้องแห้งก่อน เลยต้องไปตากแดดก่อนครับ kru ton
  5. 2 points
  6. 2 points
    British accent เขามีลักษณะเฉพาะ เช่น คนอังกฤษเน้น consonants เช่น t ถอถุง หรือ tt เอาออกก็มี butter เป็น butter บัทเอ่อ(ไม่ออกที) แอ ส่วนออกมาทางอา ก็เมกัน และการเชื่อมคำ เช่น not at all.น็อท แถท ถ่อเล่อะ หรือไม่ออกเสียง.R เช่น car คา เมกัน คารรรร ต้องฟังเยอะๆๆ ครับ kru ton.
  7. 2 points
    ความหมายได้ครับ โดยเฉพาะ Personal profile จะไปอยู่ในตัว Portfolio เวลาสมัครเรียน แต่ำที่ใข้แทน profile ในการสมัครงานคือ CV / resume เพราะจะรวมประวัติ การทำงาน+ reference คนที่จะติดต่อได้ครับ
  8. 2 points
    Tuesday, July 16, 2019 English vocabulary ใครๆ ก็รู้ดีว่า จะเก่งภาษา จะพูดได้ดั่งใจ ศัพท์มันต้องมี เราจัดให้ครับ Starting tomorrow.... Kru ton
  9. 2 points
    I am naive. อ่อนต่อโลก I didn't think it through. I didn't think that much. I was careless. I was thoughtless. I didnt know much. I just did it. I didnt expect this to happen. kru ton
  10. 2 points
    Sympathy ตือการเห็นอกเห็นใจ เช่น ถ้าเพื่อนคุณสูญเสียคุณพ่อ คุณจะแสดงความเสียใจต่อเพื้อนคุณ Empathy คือการเข้าอกเข้าใจ เหมือนคุณเป็นคนๆนั้น ฝรั่งเขาใช้คำว่า You are in their shoes. เช่น คุณอาจเห็นใจ sympathy เพื่อนคุณที่โดนไล่ออกหรือเพื่อนคุณโดนพ่อเขาว่า แต่คุณเข้าอกเข้าใจเจ้านาย/พ่อเพื่อนคุณว่าทำๆมต้องทำแบบนี้ empathy ครับ kru ton
  11. 2 points
    Paul ต้องแสดงว่า Paul is a self starter and still learning and reaching. ทั้ง.Mindset & attitude Paul has a healthy/winning mindset/attitude. Ready for challenges. kru ton
  12. 2 points
    to download... going to... กำลังจะ go + download... ก็พูดแบบสั้นๆ ออกคำสั่ง kru ton
  13. 2 points
    CV UK Resume US อาจจะมีต่างกันนิดหน่อย แต่โดยรวมคือสิ่งเดียวกันครับ kru ton
  14. 2 points
    stroke ใช้กัgolf tennis การตี tiger woods ชนะ 15 strokes = 15 shots tennis ผมเคยดูเมื่อ 20 ปี เขาน่าจะเรียก 15 ลูก/ครั้งครับ เหมือนสามารถตีแล้วคู่ต่อสู้รับไม่ได้มา 15 ครั้ง และนี่เเหละช่วยให้ชนะ อาจรอK.Andrew มือวางอันดับ 1 ATP มาเสริมครับ Stroke มีหลายรูปแแบบการตี ชนะมาแล้ว 3 ครับ
  15. 2 points
    อยากทราบความแตกต่างระหว่าง approach กับ reach ครับพี่แอนดรู
  16. 2 points
    ขออธิบายเป็นVerb นะครับ Reach ไปถึง เช่น reach the shore ถึงฝั่ง ถึงตัวเขาก่อน reach him approach ใกล้ถึง approach the coast เข้าใกล้ฝั่ง เดินเข้าไปหา ไปคุย approach him The training is approaching/coming. รถไฟกำลังเข้าชานชาลา approach ยังใช้กับการแก้ปัญหา to approach the problem kru ton
  17. 2 points
    less than ไม่น้อยไปกว่านี้เลย เริ่มต้้นตั้งแต่สิ่งนั้น/ความรู้สึก/การกระทำนั้น never expressed less than support สนับสนุนเสมอและบางครั้งก็ทำมากกว่าสนับสนุน เช่น เข้าข้าง ผมไม่เคยอยากจะสูญเสียสิ่งใดไปไม่น้อยไปกว่าผมอยากสูญเสียคุณ = ผมไม่อยากสูญเสียคุณเหมือนกับผมไม่เคยอยากสูญเสียอะไรไปเช่นกัน แต่จะมีนัยยะว่า การสูญเสียคุณมักจะทำให้ผมรู้สึกจะตายมากกว่า นี่ขนาดผมไม่ชอบสูญเสียอะไรนะ สูญเสียคุณ ผมคงไม่ยอมเช่นนั้น แต่ลองคิดดู สูญเสียสิ่งอื่นๆ ผมยังไม่อยากเลย สูญเสียคุณ ผมคงทนไม่ได้แน่ๆ ประโยคนี้เขาต้องให้แปลความ แปลอังกฤษกลับเป็นอังกฤษ เพื่อให้จินตนาการไปก่อน ให้มึน ให้คิด ให้ตกภวังค์ไปก่อน แล้วค่อยจึงตามด้วยการอธิบายครับ จะได้ซึ้ง kru ton
  18. 2 points
    เขาใช้ stack (up) ครับ You should not stack the boxes over 3 layers high. สำหรับโปรแกรม ใช้ว่า on top of each other ซ้อน=ทับโปรแกรมเดิม ถ้านี่คือคุณหมายความ
  19. 2 points
    master คนเก่ง คนชำนาญ the obvious สิ่งที่ทุกคนรู้กันอยู่ Dont be a master of the obvious คือการเตือนคนว่า ไม่มีประโยชน์อะไรไปว่าคน หลังจากคนทำพลาด สิ่งที่ควรทำคือให้กำลังใจ+หาทางแก้ไขจะดีกว่า เช่น คุณเป๋นCoach บอล ทีมคุณโดนยิง ถ้าคุณเป็น a master of the obvious คุณจะทำตัวเหมือนเก่งหลังเกม หรือเก่งหลังจากที่ใครพลาดอะไร เช่น เฮ้ย ทำไมโกล์ไม่ระวัง ทำไม่เซฟ กองหลังทำไมไม่ประกบ เห็นไป โดนลากไปยิง ตรงนี้บ่นทำไม บ่นไปกับสิ่งที่เกิดขึ้น(the obvious) Coach ไปเล่นเองเลยดีไหม เก่งจังอยู่นอกสนาม ตรงนี้คุณอาจจะงง ถ้าคุณเอาความนึกคิดมาปะปนกับสำนวนนี้ เช่น coach อยู่นอกสนาม มองภาพกว้าง ก็ต้องเห็น ก๋ต้องบ่นเมื่อลูกทีมพลาด ทำไมสำนวนนี้จึงลบ สำนวนฝรั่งต้องคิดแบบฝรั่งครับ และอ่สนตามว่าเขาใช้กันอย่างไร ตามนั้น เหมือนสำนวนไทย เช่น อยู่ในกะลา ฝรั่งงงสิครับ กะลาไปเกี่ยวข้องกับความหมายไม่ดีที่คนไทยหมายความแบบนั้นได้อย่างไร กะลา = โลกแคบ ฝรั่งงงครับ kru ton.
  20. 2 points
    ถุกครับ สิ่งดีๆ ส่งผลบวกหลายๆอย่างให้เกิดชึ้นตามมากับชีวิตเราครับ เป็นข้อความให้กำลังใจ ให้คิดบวกเข้าไว้ kru ton
  21. 2 points
  22. 2 points
    แต่ประเด็นผมคือ ถ้าคุณยังอยากเก่งภาษา คุณต้องเขื่อว่าคุณขาดภาษาไม่ได้มากกว่าครับ ถ้าต้องการได้อนาคต เพราะไม่เช่นนั้น คุณจะไม่เหตุผล A big WHY ในการฝึกหรอก และคุณจะไม่ฝึก จะได้แต่บ่น+กลัว+รู้สึกไม้ดีกับตัวเองหรือภาษา Top secret อยู่ตรงนี้ล่ะครับ Steve Jobs เคยกล่าวว่า มีใครที่ไหนจะทนทำอะไรที่ไม้ได้รัก เหมือนผม แทนที่ผมจะใช้เวลาพักที่มีอยู่ 30 นาที ทานข้าวกลางวัน ผมสอนบ่ายโมง ผมกลับอยากพิมพ์ ไม่อยากรอ เพราะผมcare อยากให้คนไทยเก่งภาษาจริงๆ 8 นาทีก็ทานเบอร์เกอร์หมูที่เวฟมาแล้วทันครับ best wishes kru ton
  23. 2 points
    ณ. ตอนนี้เหตุผลว่าทำไมไม่อยากพบกัน ไม่สามารถหลีกเลี่ยงผมอีกต่อไป = คุณจึงพบผม/ฉันน้อยลง elude me หลบหลีกผม/ฉัน/ fail เช่น Sucess still eludes me. ความสำเร็จหลบหลีกผม/ฉัน =ไม่พบความสำเร็จ
  24. 2 points
    มันมีเพลงชื่อ Little bit มีท่อนฮุก I like you a little bit. เพียงเล็กน้อย แต่ประโยคแรก คนไทยจะพูดเยอะสุด จะแปลประมาณ I like it all right but not that much / but there is nothing special about it. ไม่ได้ชอบอะไรมากมาย(เป็นพิเศษ) ตรงประโยคที่2 ก็ต่อความ a little bit Kru Ton
  25. 2 points
    Spot on. To the point. Hit the nail.on the head. = exactly right/ relevant ตรงจุด ตรงประด็นครับ Kru Ton
  26. 2 points
    During King's coronation ceremony (May 4-6, 2019) several.roads will be closed to traffic. People and tourists will be advised to have to keep posted which roads are to be closed for the royal coronation ceremony: this is for you to avoid being in those areas. Kru Ton
  27. 2 points
    To be on a safe side, we should allow ourselves 2 hours to drive/get to the airport. Kru Ton
  28. 2 points
    Dear K.Andrew/K.Kru Ton, What is the translation for เราควรเผื่อเวลาในการเดินทางไปสนามบินประมาณ 2 ชั่วโมง? My take is ‘We should get to the airport with 2 hours to spare’. Any advice is appreciated.
  29. 2 points
    Don't be too.much. You are too picky/choosy. อย่าเวิ่นเว้อร์ /เว่อร์/อย่ามาก Don't overreact. Don't go overboard with this/it. Kru Ton
  30. 2 points
    ได้สิครับ จะเป้น determines or quantifiers ก็ถือเป็น word 1 ในคำจำกัดควา มของ.conj. but คือ ..used to introduce a word or phrase that contrasts with what was said before เช่น ... It wasn't [the red one] but [the blue one]. the red one vs the blue one N+but+N Some ก็ย่อมาจาก Some( things/ people), but not all. นี้ใช้แบบมี a comma แบบไใมีa comma Some but not all of it is small talk. Active in some, but not all, cases. = some cases but not all cases ครับ นอกจาก some but not all ยีงมีสำนวน few but not all, many but not all E.g. This approach works for many, but not all, tools.= many tools but not all tools และ but not เป็นสำนวน หมายถึง มันติดกัน มันใช้คู่กันได้ Kru Ton
  31. 2 points
    ไeven คือ adv. ครับ even now/then คือ adv./idiom and/but/though even then Conj. Adv. ใช้นำกน้า คำ วลีและอนุประโยคได้ครัย ประโยคแรก adv. of time Kru Ton
  32. 2 points
    It is underway/ under way. it is still a work in progress. it is / We are very much a work.in progress. ระหว่างดำเนินการ มันมีศัพท์เฉพาะ Certain terminology (The) Customer appointment is in orogress/ underway. Could you please come over to my desk for a sec? Kru Ton
  33. 1 point
    อยากให้อยู่ต่อใน English Zone ครับ จบงาน จบสัมภาษณ์ จบการฝึก? นี่เเหละคือเคล็ดลับ ต้องอยู่ต่อครับหรือเข้ามาใน English Zone บ่อยที่สุด แต่...ครู มันใช้เวลา & ไม่พร้อมใช้เลย คุณก็ทำ 2 อย่างสิครับ คุณจะได้เก่งอย่างยั่งยืน ถามผม/ผู้รู้ + ฝึกเองด้วย ภาษา ต้องลงทุนเรื่องเวลาล่วงหน้าก่อนนะครับ มันไม่พร้อมใช้เลยหรอก คุณก็รู้ เหมือนเก็บเงิน แต่ดีกว่าเก็บเงิน ตรงที่มันเป็นความรู้ มูลค่ามันไม่ลด พร้อมใช้ของคุณคือ ปึ 2021/2022 .... แต่พร้อมฝึกวันนี้ครับ Regards kru ton ผมเป็นครูที่สอนหาปลา ไม่ได้ให้ปลา ย่อมอาจจะไม่ถูกใจกัน แต่รับรองยั่งยืนครับ
  34. 1 point
    ไม่ทราบว่า "It is raining cats and dogs" หมายถึงอะไรหรอคะ ได้อ่านเจอในหนังสือพิมพ์ต่างชาติค่ะ
  35. 1 point
    การสนทนาภาษาอังกฤษนั้นถือเป็นเรื่องที่ไม่อาจหลีกเลี่ยงได้อีกต่อไป...
  36. 1 point
    คุณแอนดรูว์ พอจะมีเทคนิกการตอบคำถามการสัมภาษณ์งานเป็นภาษาอังกฤษไหมครับ? เอาง่ายๆ พอถูไถก็ได้ครับ ขอบคุณครับ
  37. 1 point
    it's going to download. it goes download. อันไหนถูก อันไหนผิด และใช้ต่างกันยังไงครับ? ขอบคุณครับ
  38. 1 point
    Practice speaking English every single day. ครับ ลองสัก 90 วัน โดยเริ่มจากการฟัง.clips เยอะๆๆๆ จริงๆ ไม่มีเทคนิคนะครับ ต้องฝึกจริงจัง ยกตัวอย่าง อักษร A-Z ออกเสียงให้ชัด consonant clusters ลองอ่านกระทู้ผมในรอบ 8 เดือน ผมเขียรแนะนำไว้หมดแล้วครับ น่าจะพันๆกระทู้แล้วครับ kru ton
  39. 1 point
    ประกาศ วันที่ 24 กรกฎาคม พ.ศ. 2562 📢 ขออภัยในความไม่สะดวก ขณะนี้เบอร์ 061-509-9900 เกิดความขัดข้อง หากมีข้อสงสัยหรือติดต่อสอบถาม กรุณาติดต่อที่เบอร์ 02-262-3916
  40. 1 point
    Wed, July 10, 2019 สวัสดีครับ ประโยชน์จากการฟัง การอ่าน& จบด้วยการพูด Short pharses & sentences สมองได้รับการป้อนภาษาอังกฤษทุกๆวัน รับรองได้ผล อัดเสียงตัวเองยิ่งดี I do record myself every single night now.
  41. 1 point
    This football player is getting popular and every team want to have him playing for them./ in their teams. kru ton
  42. 1 point
    Thank you very much for 2 answers.
  43. 1 point
    คนเรียนต้องเคยได้ยินการออกเสียงของคำรั้น คำนี้ วลี & ประโยคก่อนครับ เช่น Speak English ก็ต้องเคยได้ยิน speak และ English และ Speak English แบบช้าๆชัด & Speak kinglish แบบธรรมชาติ naturally K จาก speak เชื่อมกับ Eng E คือสระ ถ้าคุ้น จะฟังออก & พูดชัดครับ แล้วลองคิดดูว่า ลองx 100, 200 etc วลี หรือ ประโยค คุณพูดคล่องแน่นอนครับ to be continued... kru ton
  44. 1 point
    Essential knowledge ได้แก่ Spoken English 1. Learn and master 26 consonant/letter sounds ตราบใดที่ยังออกเสียง 26 ตัวอักษรนี้เพี้ยนเกินไป อย่าไปมองข้ามช็อต ว่าจะเลือก accent ไหนดี ด เพราะ Clear pronunciation ยังไม่ได้เลยครับ
  45. 1 point
    Sunday, April 21, 2019 Dear Readers, English Talk- Talk English เราจะชวนคุณคุยอังกฤษ จนคุณคุยเก่ง ผมคิดขึ้นมาอย่างเดียวคือ Must be well prepared To make English easy for learners/you ถึงแม้ว่า.... การที่ผมจะ Talk แต่ไม่ Teach & เตรียมมากขึ้น (ผมเก่งขึ้น ใครไม่ชอบล่ะ แต่คนเรียนล่ะ?) จะทำให้คนอาจจะชื่นชมผมมากขึ้น เพราะบ่นน้อยลงหรือ(ผมมองว่าพูดความจริงเพื่อให้คุณเปลี่ยน) แต่สิ่งที่ผมอยากฝากไว้ให้กับคนไทย ก็คือ สิ่งที่เกิดขึ้น ครู/อาจารย์ ไม่บ่น ปล่อยให้จบ จบแบบไม่ได้ภาษา แต่ที่เห็นๆกันอยู่นายจ้างบ่นแล้วคราวนี้ ลองดูครับ บางที Talk not complain not teach ผู้เรียนจะอยากเริ่มเอง Being a self starter
  46. 1 point
  47. 1 point
    hit the gym ไปยิม ไปฟิตเนตเพื่อออกกำลังกาย got their own time มาจากสำนวน everyone has their own time. ทุกคนมีช่วงเวลาของตัวเอง เช่น ถ้าในวันนี้คุณแย่ มันอาจจะหมายถึงว่า ยังไม่ภึงเวลาคุณจริงๆ อย่าคิดมาก แปล ภึงแม้ว่าผู้ชายกลุ่มนี้ไม่ใช่กลุ่มที่Jace ไปยิมด้วยกัน พวกเขาก็มีช่วงเวลาของแต่ละคนดีๆ ทุกครั้งที่ไปยิมด้วยกัน = ไม่คุ้นเคยกัน แต่ไม่มีใครเร่งกัน ต่างปล่อยให้แต่ละคนenjoy themselves Kru Ton
  48. 1 point
    แปลว่า ไม่ฟุ้ง ไม่หลง นื่งๆ สบายๆ ทำตัวสบาย Calm and relaxed Kru Ton seems unbazed by his success and fame. ครูต้นไม่ฟุ้ง ไม่ตื่นกับชื่อเสียง ความสำเร็จได้รับ/มี
  49. 1 point
    Mushroom cultivation เพาะเห็ด Mushroom compost คือเชื้อเห็ดที่พร้อมจะไปใช้ ทำเป็นก้อนก็แบบคำศัพท์ข้างล่างครับ ก้อน คนไทย/ร้านเรียก mini cube mushroom compost Mushroom spawn คือตัวเขื้อเห็ด
  50. 1 point
    CHEEK SNIFFERS By Andrew Biggs Here we are in Thailand wedged between Christmas and New Year in the season of goodwill, generous in our hugs and kisses and sniffing cheeks, regardless of race and religion. Stop right there … did I just write sniffing cheeks? Yes I did. Thailand may be the Land of Smiles but we are also the Land of Sniffs. We are perhaps the only country in the world where we sniff cheeks to show affection. The western world loves to nudge and wink and make disparaging remarks about Bangkok being the sex capital of the world. If only they knew the truth. Just this week, in a three-star hotel room in a remote B-list province up North, I had grown tired of counting those bright white cockroach eggs in the bathroom and, in an effort to suppress the sound of overpriced Singha beer cans screaming out “Drink me! Drink me!” in the mini-bar fridge, I flicked on the cable TV. There was some American sitcom, so hilarious it required canned laughter to remind us when it was funny. One of the characters expressed some outlandish point of view and her sidekick did a double take. “You want me to believe that?,” he shot back sarcastically, hands on hips, sneer in first gear. “Next thing you’ll tell me, everybody goes to Bangkok for the food.” Bwa-ha-ha-ha-ha! This kind of stereotyping is as unfair as it is unfunny. Thai society is extremely conservative. Take general displays of affection. It is a common sight in this country to see western men walking blissfully down the street, hand-in-hand with his new-found Thai girlfriend. He may be blissfully walking, but he is also blissfully unaware that his girl is squirming under the harsh, pince-nez glare of Thai society around her. That’s because couples can’t show displays of affection in public. Guys and guys can hold hands, since that’s not sexual unless you’re dancing to Bronski Beat on DJ Station’s retro night. Girls and girls are also very touchy-feely for similar reasons. But a guy and a girl holding hands suggests sexual attraction, and that is as frowned upon in public here as it is necessary to perpetuate that very same society. If holding hands is considered a little too intrusive by Thai standards, then what about kissing? I wasn’t aware of the total absence of kissing on the streets until one morning, about 15 years ago, as I crept along in my car at snail’s pace on Srinakharin Road. My eyes casually glanced at a young Thai couple, probably about 18 years old, standing at the bus stop … kissing. I nearly rear-ended the pick-up in front of me. No, I was not being prudish nor voyeuristic; I realized that after ten years in Thailand, that was the first time I’d spotted anybody kissing in public. It’s a cultural thing. In Australian culture we too have some things we are not meant to do in public. Picking your nose, for example. Kissing, though, is okay. Here in Thailand it’s the opposite. I once watched a man sitting with his wife on a bus as he picked his nose, carefully examined the contents on his fingers, then flicked it out into the crowded street. The three-step process took a good minute to complete. His wife didn’t flinch. Nobody did, except for me of course. Now imagine if he spent that one minute kissing his wife instead. The entire bus would be up in arms, with the exception of the bus driver one would hope – who would steer? This is also apparent in Thai TV dramas. They can manipulate, murder, scream, slap, double-cross and speak in shrill voices – but kiss? (Strangely, when we farangs perform the heinous act, be it in a Hollywood movie or HBO series shown on local TV, it is not pixelated. We swinging westerners are morally depraved anyway. Stopping us is a lost cause.) Not being able to kiss, let alone have sex, on TV dramas must cause all sorts of headaches for producers, since Thai soapies revolve around sex-hungry men and nymph-like women willing to sleep their ways to the top, then to the bottom, then to the top again. How do they get around that? The ever-resourceful Thais have invented another way of showing affection in place of the kiss. They sniff the other person’s cheek. It’s called horm gaem in Thai, and the literal translation is “sniff the cheek.” It is seen as a little more delicate, a little less up close and personal than the interlocking of lips. To show affection, you bring your nose close up to the cheek of the person in question – and sniff. Now how nice is that? Not a drop of saliva or – worse – tongue is required. Last week I watched a scene on a local soap where the starlet, playing the role of a university student, was cornered by three evil thugs with lily-white skin and Korean-style haircuts. Being a thug requires some acting ability so the producers decked these guys out in tattoos and silver chains to save them the ordeal of having to emote. One of the thugs started to attack the girl. Grabbing her arms and pinning her down, he brought his head to hers and … … sniffed her cheek. So even a sex-crazed thug remains polite in his crime. In his critical moment of unbridled passion, he went for the sniff. No doubt he performed a traditional Thai wai after he zipped up his fly. And by the way, if a kiss is bad, why is it okay to show such wanton acts of violence? Thai soap operas are full of bloody shoot-outs by tattooed thugs with weapons way bigger than their acting talents. In other words; a man cannot kiss his wife, but it’s okay for him to pull out a gun and shoot her point blank. Camera lingers on blood and grey matter on the wall. Cut to commercials – lots of ‘em. I admire the Thai ingenuity in making up an alternative to kissing. It’s just that I don’t find cheek-sniffing that arousing. You can’t slip the tongue in for a start. What if the cheeks are pock-marked? What about people with hideous dimples? Do you sniff around those? I think it’s lovely when Thai children greet or farewell their parents with a sniff of the cheek. That warms the cockles of my heart. But my cockles remain frigid in situations where sniffing the cheek is supposed to take on a sexy nature. Go to any Thai wedding and you’ll see what I mean. In Australia we have that all-important announcement: “You may kiss the bride.” Invariably a table of the groom’s best drunken mates starts shouting “SLIP THE TONGUE IN!” This is hilarious if you have already exceeded the drink-driving limit; otherwise it merely belies our convict origins. Well surprise surprise; Thailand has the same thing. At any Thai reception, as the bride and groom stand on stage, there are usually a few groom’s friends who too have overstepped the Mekhong whiskey mark. They don’t want to get off on a tongue, though. What do they wanna see? “SNIFF HER CHEEK! SNIFF HER CHEEK!” they scream lustily across the rented hotel ballroom, comments met with as much laughter as there is chagrin. Oh, do what you like, dear reader. Find yourself a cheek to sniff. If you want to sniff mine then go ahead, for when it comes to cockles, the warmer the better. /Andrew
This leaderboard is set to Bangkok/GMT+07:00
×
×
  • Create New...