ยินดีต้อนรับ! ลงทะเบียนฟอรั่มได้ที่นี่!   ...ถ้าคุณเป็นสมาชิกแล้วสามารถ เข้าสู่ระบบได้ที่นี่! 

Jump to content
2
  • 1
Chang

ไม่ค่อยขยันทำตัวไม่ดี

Question

Dear K.Andrew/K.Kru Ton,

Do all the translations below sound fine?

พักนี้โดดเรียนบ่อย – Recently, I have ditched/skipped school/class quite often.

พักนี้อ่านหนังสือเรียนไม่ค่อยทัน – I have failed to catch up with/on the lessons recently.

พักนี้ไม่ค่อยขยันทำตัวไม่ดี – I have not behaved well recently.

Thank you in advance.

Share this post


Link to post
Share on other sites

1 answer to this question

Recommended Posts

  • 1

ใช้ ditch classes จะแรงกว่าและหมายเบี้ยวแบบไม่มีเหตุผลรองรับที่ดีพอครับ 

ใข้ skipped classes แปลว่า มีเหตุต้องไม่ไป เช่น มีนัดใกล้เคียงที่สำคัญกว่า เช่น นัดหมอ ถ้าพลาดวันนี้ ต้องรออีกนานเลย

 

To catch up on missed lessons 

Note: ใช้ with ได้เหมือนกันครับ แต่with จะใช้กับคน เช่น ไม่ได้เจอนาน catch up with you when we are free. 

 

Behave badly or more formal 

 

Conduct oneself professionally 

เช่น I m sorry for not conducting myself professionally at the meeting today. 

 

Kru Ton 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Answer this question...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

  • Matched content

×
×
  • Create New...