ยินดีต้อนรับ! ลงทะเบียนฟอรั่มได้ที่นี่!   ...ถ้าคุณเป็นสมาชิกแล้วสามารถ เข้าสู่ระบบได้ที่นี่! 

Jump to content
2
  • 1
Sign in to follow this  
Somchai

รบกวนครับพี่แอนดรูว์

Question

Drug ทำไมแปลได้ทั้งยารักษาโรคและยาเสพติดครับ หรือมีคำอื่นที่แยกออกมาไหมครับ

Share this post


Link to post
Share on other sites

1 answer to this question

Recommended Posts

  • 1

เพราะว่าเราถือว่าทั้งยารักษาโรคกับยาเสพติดล้วนเป็น drug ครับ ?

ขึ้นอยู่กับบริบทครับ The doctor gave me some drugs to take. = เราเข้าใจว่าเป็นยารักษาโรค ที่น่าจะได้จากโรงพยาบาล

The man in the dark alley gave me some drugs to take. = dark alley แปลว่า ตรอกมืดๆ ไม่น่าจะเป็นหมอ ดังนั้นน่าจะเป็นสิ่งเสพติดมากกว่า

on drugs = ติดยา

My brother is on drugs. = พี่ชายผมติดยา

take drugs แปลได้ทั้งสองอย่าง

My brother is taking drugs. จากประโยคนี้ผมไม่รู้ว่าพี่ชายไม่สบาย หรือติดยา

Have you got any drugs? = คำถามนี้น่าจะถามถึงยาเสพติด

I'm at the hospital because my drugs have run out. = อยู่โรงบาลเพราะหมดยา น่าจะเป็นยารักษาโรค

ผมว่าถ้าอยากให้ชัดว่าเป็นยารักษาโรค ให้ใช้ medicine ดีกว่าครับ

Andrew

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

  • Matched content

×